Ugrás a tartalomra

Az anyanyelv használata németországi eljárásokban

Mik a lehetőségek német bíróságok előtt, ha csak magyarul tudsz?


Az ügyfeleket a német hatóságok és bíróságok előtt is megilleti az anyanyelv használatának joga, azaz ha a fél a német nyelvet nem beszéli, akkor kötelező részére tolmácsot biztosítani, aki segíti őt.

Az anyanyelv használatának joga jelenti azt is, hogy a bírósági tárgyaláson, hatósági meghallgatáson jelen kell lennie egy anyanyelvi tolmácsnak, de azt is, hogy az eljárás iratait le kell fordítaniuk az ügyfél anyanyelvére.

Vannak persze olyan esetek, amikor nem lehetséges az ügyfél anyanyelvére fordítani, leginkább azért, mert olyan ritka nyelvet beszél, amelyre egyszerűen nem tudnak hivatalos tolmácsot találni. Ilyenkor általában keresnek egy olyan nyelvet, amelyet az ügyfél is ért és tolmács is elérhető rá.

Ami pedig a fordítást illeti, a gyakorlatban, legalábbis Magyarországon, nem szokták a teljes ügyiratot lefordítani, inkább csak a fontosabbakat, pl. büntetőügyben a vádiratot, fontosabb végzéseket, stb.

Ha tehát előfordul olyan eset, hogy külföldön, Németországban élő magyar ügyfelem nem ért valamilyen iratot, a fordításban, értelmezésben segítségére tudunk lenni, akár online is. Persze az a legjobb, ha jogi ügyeire országtól függően, helyi ügyvédet bíz meg.

További információk:

info@webugyved.com

webugyved.com
drmakoklaudia.hu