Ugrás a tartalomra

Magyar oltási igazolás elismerése Németországban

Elfogadjátk-e a magyar védettségi kártyát Németországban?


Mint hivatalosan kirendelt és általánosan felesketett fordítóhoz, hozzám is fordulnak olyan Németországban élő magyarok, akik a covid-19 oltásokat Magyarországon kapták meg, hogy hogyan tudják igazolni, hogy őket már teljesen beoltották?


Update 2022 jan. 25: 2022 január 15.-től Németországban konkrétan meghatározták milyen oltásokat fogadnak és melyik oltásból hány adag kell, hogy oltottnak tekintsenek valakire. A cikket itt olvashatjátok: Elfogadott oltások Németországban.




A magyar immunitási kártyát („védettségi igazolvány”) nem fogadják el.

Az Eberesbergi Járási Hivatal (Landratsamt Ebersberg/Oberbayern) hétfői (2021.05.10-i) közlése szerint a Magyarországon kiállított oltási igazolások hiteles (hivatalos) fordítását fogadják el a németországi oltási igazolásokkal egyenértékűnek, ha

1.            Mindkét oltás megkapta az érintett (amennyiben 2 oltás kell – a Johnsonból egy a) a védettséghez,

2.            Olyan vakcinával oltották, amelyet az EU-ban általánosan elismertek, (pillanatnyilag: Astra Zeneca, Pfizer-BioNTech, Moderna, Johnson&Johnson)

3.            Legalább 14 nap eltelt a második oltás beadását követően.

Melyek ezek a magyarországi dokumentumok?

1. Az az oltási igazolás, amelyen mindkét oltást feltüntetik, valamint aláírással és orvosi pecséttel ellátnak. Ezen a vakcinák sorozatszámát is feltüntetik. (A Pfizer-BioNTech oltás esetében az „Ön az imént megkapta a Comirnaty covid-19 mRNS…”  fejlécű igazolás)  

2.  Ajánlatos az EESZT által generált COVID-19 oltási lapokat is lefordíttatni. Ezeken az oltással kapcsolatos részleteket is feltüntetik.

A hiteles (hivatalos) fordítás önmagában közokirat, de érdemes az eredetiket is magunknál tartani, illetve útlevelet, vagy személyi igazolványt.

Ajánlott és célravezetőbb, ha a magyarországi oltáshoz elviszik a WHO által általánosított nemzetközi oltási könyvet (a háromnyelvű „sárga könyv”: „INTERNATIONALE BESCHEINIGUNGEN ÜBER IMPFUNGEN UND IMPFBUCH”) és abba bepecsételtetik a magyar orvossal az oltást. Az oltó orvos esetleg utólag is beírja/bepecsételi az oltást.

Ezt az oltási könyvet Németországban általában a háziorvosi rendelőkben lehet megkapni, vagy az interneten:
pl.  https://www.amazon.de/gp/product/3943422062/ref=ox_sc_act_image_1?smid=A3OJIFL1P05FCK&psc=1   
Ezt általában Nyugat-Európában elfogadják.

További információval segít:
Trischler Gábor
Gabriel M. Trischler (M.A.) GCDF
staatlich geprüfter, öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer für die ungarische Sprache für die Gerichte und Behörden im Freistaat Bayern (BDÜ)
geprüfter und zertifizierter Career Consultant (GCDF)

Georg-Münch-Str. 26
85604 Zorneding / Pöring

Tel.: + 49 8106 9983040
Mobil: + 49 173 6562013
gabriel@trischler.eu
www.trischler.eu